Menú Cerrar

¿Qué tener en cuenta a la hora de contratar servicios de traducción?

Puede que sea la primera vez o puede que ya se haya encontrado en la tesitura de tener que contratar servicios de traducción. Pasa como con cuando hacemos nuestra primera reforma en casa: no sabemos por dónde empezar, cuánto tiempo nos llevará, ni si nuestro piso cumple con la normativa vigente. Para evitar sorpresas, tanto en las reformas como en la traducción, es importante confiar en profesionales con experiencia que nos sepan orientar. En esta entrada del blog, explicaremos los aspectos que hay que tener en cuenta al contratar servicios de traducción y cómo elegir a un proveedor que se adapte a sus necesidades específicas. 

¿Qué tipo de traducción necesito?

Son muchos los factores que debemos contemplar al contratar servicios de traducción. ¿Qué idioma hablan los lectores de la futura traducción? ¿Es español de España o de Argentina? ¿Inglés británico o estadounidense? ¿Nuestro público sabe inglés, pero no son hablantes nativos? Los traductores experimentados son capaces de adaptarse a todas las necesidades lingüísticas de sus documentos tras hacer un análisis. Conocer todos estos detalles es fundamental para que sus lectores reciban exactamente la información que usted les quiere transmitir. 

El registro también es importante. No es lo mismo un texto divulgativo sobre una vacuna que su patente. Las fórmulas y el lenguaje que utilicemos dependerán del público. Es aquí donde entra en juego la traducción especializada. Cuando nos dirigimos a profesionales de un sector, solemos usar una jerga y terminología específicas. Encontrar a un traductor especializado en el sector al que nos dirigimos es fundamental, ya que este conoce en profundidad el sector, sus convenciones y su terminología.

Contratar los servicios de traducción con suficiente antelación

Considere la cantidad de tiempo que le ha llevado a su equipo redactar el documento que quiere traducir. Es posible que tuvieran meses para redactarlo, que haya pasado por varios procesos de revisión o que el plazo fuera muy ajustado. En este último caso, es posible que el documento final se haya acabado resintiendo por las prisas. Esto mismo puede pasar con los servicios de traducción. La traducción y su posterior revisión son actividades complejas para las que debemos tener presentes muchos aspectos, como la terminología, el estilo o la propia estructura del texto. Por eso, es importante que no contratemos la traducción a última hora y que contemos con el mayor plazo posible, incluso para hacer modificaciones tras su entrega, si fuera necesario, para que el resultado final se adecúe perfectamente a nuestras necesidades.

El papel del cliente en los servicios de traducción

Los traductores están formados para saber qué buscar cuando reciben un encargo de traducción. Sin embargo, no somos expertos en todas las materias. Usted es especialista en su campo, por lo que siempre va a conocer sus necesidades mejor que cualquier proveedor de servicios de traducción. ¿Qué puede hacer usted para colmar esa brecha? Darnos toda la información que sea posible de entrada. La información es poder y, cuanta más tengamos, mejor nos podremos adaptar a sus necesidades.

Además, los traductores valoramos mucho los comentarios de nuestros clientes, porque nos ayudan a seguir mejorando nuestros servicios de traducción. Si al recibir el producto final no le termina de encajar o tiene alguna duda sobre las soluciones escogidas, siempre podemos resolvérsela y establecer un diálogo sobre cómo se puede mejorar la traducción. Además, todos estos cambios y preferencias ya se tendrán en cuenta de cara a proyectos futuros.

¿Cómo es el proveedor de servicios de traducción ideal?

Aprovechamos la metáfora de la reforma para responder a esta pregunta. Nunca se plantearía contratar a un pintor para que le arreglara la lavadora, ¿verdad? Pues la elección de nuestro proveedor de servicios lingüísticos tampoco será aleatoria. 

Cada proyecto es único y debemos tratarlos como tal. Contar con un traductor y revisor adecuados será lo que determine el resultado final del texto. Para determinar qué profesional se ajusta mejor a nuestras necesidades, tendremos en cuenta los siguientes aspectos:

  • Formación reglada en traducción: la formación es la base de un trabajo bien hecho. Solo formándonos podemos dominar nuestros idiomas de trabajo y las técnicas de traducción, que van mucho más allá de tan solo transmitir un mensaje escrito de un idioma a otro
  • Especialización: como mencionábamos antes, contar con un profesional que conozca al dedillo el sector al que se dirige la traducción contribuirá a que los lectores reciban el texto como si les llegará directamente de su emisor original. 
  • Idiomas de trabajo: parece una obviedad, pero encontrar al profesional adecuado pasa por ver si su combinación lingüística es la adecuada para nuestro proyecto. ¿Tiene un dominio nativo de la lengua hacia la que traduce? ¿Qué variedad lingüística necesitamos? El español de México dista mucho del de Bolivia o el de España.
  • Que inspire confianza: como en toda relación comercial, la confianza mutua es la base de la colaboración. Establecer una buena relación desde un principio es esencial para que haya sintonía entre el traductor y el cliente y para que ambos confíen en que pueden tomar decisiones conjuntas sobre el proyecto.

Si juntamos estos tres ingredientes, tendremos la receta que necesitamos para que la traducción quede a su gusto. 

Los servicios de traducción de Intuitas

En Intuitas, ofrecemos servicios de traducción a la altura de sus expectativas. Contamos con una extensa red de traductores especializados en distintos ámbitos con un dominio total de sus lenguas de trabajo. Además, solo colaboramos con profesionales con formación reglada para garantizar la calidad de nuestros servicios.

Nos esforzamos por mantener la coherencia en cada servicio de traducción. Para hacerlo, asignamos al profesional que mejor encaje con su proyecto a todas las traducciones que necesite, con lo que conseguimos que se mantenga el estilo en todos sus documentos.

Si busca un proveedor de servicios lingüísticos, póngase en contacto con nosotras y encontraremos la solución ideal para sus necesidades.